伊南娜下冥界
關(guān)于伊南娜的傳說最有趣的就是墜入冥界的部分。下冥界并不代表伊南娜墮落,因?yàn)樵谔K美人的觀念里,“冥界”并不是地獄或是懲罰性質(zhì)的場所,而是所有人和神死亡以后一定會到的世界。在那個世界里人們會因?yàn)樯暗淖鳛槎玫较鄬?yīng)的待遇與地位,神也依然是神,只是無法回到人間。
伊南娜下冥界有兩個版本:
主角為伊絲塔,其丈夫名為塔姆茲(Tammuz,就是杜姆茲)。巴比倫版中,伊絲塔下冥界是為了要追隨死亡的丈夫,不過最后沒有辦法將塔姆茲完全帶回陽間,每年塔姆茲還是要在陰間待一段時間。
蘇美版:《伊南娜和杜姆茲》
蘇美版的故事中并沒有提到伊南娜為什么要去陰間,有幾種說法
去鬧冥界女王的姊姊伊瑞綺嘉拉(Ereckigala),因?yàn)樘K美神話中的伊南娜本性不羈、大膽、精力旺盛而且好戰(zhàn)。向陰間之王,同時也是伊南娜的姊夫古達(dá)拉納(Gudgalana)討謝禮,因?yàn)樗霸诠胚_(dá)拉納的喪禮上獻(xiàn)祭了美酒,但是這個說法過于牽強(qiáng)。杜姆茲在夏季時(約六、七月間)會死亡,并被帶到冥界,伊南娜降到冥界將他帶了回來,類似巴比倫版。杜姆茲為了保證土地的豐饒而成為伊南娜的丈夫;但后來觸怒妻子,伊南娜于是罰他每年要有六個月留在冥界,并造成嚴(yán)熱的夏季;直到秋天,蘇美人的新年到來才能回來,他們兩個的結(jié)合可讓萬物滋長。
簡單地說,蘇美神話中的伊南娜下陰間是為了找姊姊和姊夫的麻煩。伊南娜放棄了地上的權(quán)力和居所,帶著七種神圣的力量,穿戴著頭巾、假發(fā)、青金石項(xiàng)鏈、珠串、“帕拉裝(pala dress,蘇美的婦女裝)”,染眉膏、胸飾、金戒指等裝備和首飾,還帶了一只青金石手杖。 伊南娜到了第一座門口時守衛(wèi)進(jìn)去通報(bào)伊瑞綺嘉拉,伊瑞綺嘉拉很不高興,但仍然吩咐守衛(wèi)放她進(jìn)來。只是每進(jìn)去一層,守衛(wèi)就要一樣她身上的東西,最后當(dāng)伊南娜見到姊姊時,已經(jīng)一絲不掛。這部分與蘇美喪葬習(xí)俗中,給死者穿戴首飾以賄賂陰間守衛(wèi)及審判者一致。最后,伊南娜終于見到姊姊,把她趕下王座自己坐上去。伊瑞綺嘉拉喚來六十個惡靈攻擊伊南娜,最后她死在冥界,變成了一團(tuán)綠色的爛泥。 伊瑞綺嘉拉憎恨妹妹似乎不是只出現(xiàn)在這個情節(jié)里,她被認(rèn)為是神界中的異數(shù),既不能夠離開自己所統(tǒng)治的陰間,活著的眾神也不能夠去拜訪她,否則回不去人間。伊南娜象征愛與豐饒,和伊瑞綺嘉拉正好完全相反。
三天三夜后,伊南娜的侍女寧可波(Nincurba)遵從主人出發(fā)前的指示,到恩尼爾(Enlil)、南納(Nanna)和恩基(Enki)的神廟,請求他們拯救愛之女神。前面兩個神拒絕提供援助,但是恩基答應(yīng)了。恩基創(chuàng)造兩個無性的生物,名喚嘉拉圖拉(Galatura)與庫雅拉(kurjara),要他們?nèi)リ庨g找伊瑞綺嘉拉,向她要索伊南娜的尸體,予其食物和生命之水,于是伊南娜便復(fù)活了。
伊瑞綺嘉拉的惡鬼纏著伊南娜不放,非要找個替死鬼不可?;氐饺碎g的伊南娜一行人首先遇到寧可波,但伊南娜認(rèn)為她救了自己一命,所以拒絕讓寧可波替死。接著他們遇到了伊南娜的美容師卡拉(Cara),正為伊南娜服喪。鬼魂想要帶走卡拉,但是愛美的伊南娜又拒絕了,后來遇到同樣在服喪的盧拉(Lulal),伊南娜也不肯放人。 最后遇到了伊南娜的丈夫,牧者國王杜姆茲(Dumuzi),看起來絲毫沒有為妻子的死難過,穿著華服正在享受。伊南娜十分生氣,于是決定把丈夫公送給伊瑞綺嘉拉,以做為懲罰。但是象征水的杜姆茲并未整年住在冥界,而是與姊姊葛絲堤安娜(Gestinanna)分擔(dān),一人在冥界待半年。 伊南娜下冥界的隱喻
“伊南娜下冥界”的故事,很可能就是月亮與四季的隱喻。伊南娜除了是愛、豐饒與戰(zhàn)爭之神以外,同時也是月神,朔月時有三天看不到月亮,與伊南娜的死亡時間正好吻合。比較熱門的說法是植物的生長周期,也就是四季的遞嬗。伊南娜到陰間的時候,植物就停止生長,動物不再繁殖,也就是“冬天”。學(xué)者Diane Wolkstein認(rèn)為恩基派遣到陰間的兩個無性生物,其實(shí)讓植物復(fù)活的就是“水”和“肥料”,也就是他們帶去給伊南娜的禮物本身。 關(guān)于伊南娜下陰間的歌
到那不歸之鄉(xiāng),艾里什基伽爾的領(lǐng)地,
伊什塔爾,月亮的女兒,下決心要去那里。
到那黑暗的屋子,伊爾卡拉之居,
到那個進(jìn)入之后無人離開的幽室,
走上一條不歸的路,
進(jìn)入一個進(jìn)入之后就不再有光的屋子,
那里,塵土是他們的開銷,污泥是他們的食品,
那里他們不見燈光,常在黑暗里居住,
那里他們象鳥一樣被麻衣包裹,以翅膀?yàn)橹b,
門和門栓之上散布塵土。
當(dāng)伊什塔爾到達(dá)了不歸之鄉(xiāng)的門時,
她對守門人說道:
"??!守門人,打開的你的門,
開門讓我進(jìn)去!
如果你不開門讓我進(jìn)入,
我將打碎門,粉碎門栓,
我將砸爛門柱,我將搬走門,
我將提升死者,讓他們吃活著的人,
以便死者將在數(shù)量上超過活人。"
守門人張口說話,
朝著亢奮的伊什塔爾:
"且慢,我的女主人,別把它扔下!
我這就去艾里什基伽爾女王的殿里宣布你的到來。"
守門人進(jìn)入了,對艾里什基伽爾說:
"看,你的姐妹伊什塔爾正在門前等候,
就是舉行節(jié)日的她,
攪動了艾阿國王面前的深淵的那位。"
她的嘴唇烏黑如檫傷的庫尼努蘆葦。
是什么推動她的腳步?是什么讓她動心前來?
難道我情愿與阿努那基一起喝水?
愿以泥土為飯,以泥漿為酒?
情愿哀傷自情人的腿上被劫走的不幸的少女?
或者愿悲嘆那新逝的小小孩童?
去,守門人,為她打開門,
依古老的規(guī)則待她。"
守門人上前,為她打開門:
"請進(jìn),我的女主人,庫塔會朝你歡呼,
不歸之鄉(xiāng)的宮殿會因你的光臨而歡欣。"
當(dāng)他打開第一道門讓她進(jìn)入,
他剝?nèi)チ瞬⑶以谒念^上帶走了碩大的王冠。
"守門人,你為何卸下我的頭上的王冠?"
"進(jìn)入,我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是這樣。"
當(dāng)他打開第二道門讓她進(jìn)入,
他扯下并拿走了她的耳上的掛件。
"?。∈亻T人,為什么你拿走我的掛件?"
"請進(jìn),我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是如此。"
當(dāng)他打開第三道門讓她進(jìn)入,
他脫去了環(huán)繞她的頸項(xiàng)的項(xiàng)鏈。
"為什么,??!守門人,你拿走的頸鏈?"
"請進(jìn),我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是如此。"
當(dāng)他打開第四道門讓她進(jìn)入,
他從她的乳房上帶走了胸飾。
"為什么,啊!守門人,你在我的乳房上拿走胸飾?"
"請進(jìn),我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是如此。"
當(dāng)他使她成為了進(jìn)入的第五扇門,
他褪下并拿走了她臀上系著的玉腰帶。
"請進(jìn),我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是如此。"
當(dāng)他打開第一道門讓她進(jìn)入第六扇門,
他褪下并拿走了她的手鐲和腳環(huán)。
"為什么,??!守門人,你拿走我的手鐲和腳環(huán)?"
"請進(jìn),我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是如此。"
當(dāng)他打開第一道門讓她進(jìn)入第七扇門,
他剝下并帶走了她貼身的內(nèi)衣。
"為什么,啊!守門人,你拿走我的內(nèi)衣?"
"進(jìn)來,我的女主人,陰間的女王的規(guī)則就是如此。"
伊什塔爾剛降入到不歸之鄉(xiāng),
艾里什基伽爾就看見了她并且大聲叫喊。
伊什塔爾不言不語地飛到她身邊。
艾里什基伽爾張開了她的嘴說話,
"把她帶走,南塔爾,鎖到我的宮殿里!
對她釋放六十種痛苦:
讓她的眼睛有眼睛的痛苦,
讓她的側(cè)面的有側(cè)面的痛苦,
讓她的心有心的痛苦,
讓她的腳有腳的痛苦,
讓她的頭有頭的痛苦-
對她的每部分,對她的整個的身體!"
街市上男人不再使處女懷孕。
男人睡在他自己的房間,少女也獨(dú)守空房。
守衛(wèi)群神的帕蘇卡里的支柱
已經(jīng)倒下,他的臉被遮蔽,
他身上裹著悲哀,他的長發(fā)披散。
帕蘇卡里向前,走到眾神之王艾阿跟前:
"伊什塔爾已去了下面的世界,還沒有上來。
自從伊什塔爾到了那不歸之鄉(xiāng),
公牛不再跳到母牛的身上,公驢不使母驢妊娠,
街市上男人不再使處女懷孕。
男人睡在他自己的房間,
少女也只能獨(dú)守空房。"
在他明智的心里,艾阿構(gòu)思了一幅圖象,
并且創(chuàng)造了阿蘇舒那米爾,一個宦臣:
"阿蘇舒那米爾,上去,面對著不歸之鄉(xiāng)的大門,
不歸之鄉(xiāng)的七扇門將為你打開。
艾里什基伽爾會看見你,并因你而歡欣。
當(dāng)她的心平靜,她的氣色愉悅,
讓她發(fā)出大神的誓言。
然后抬起你的頭,到盛著生命之水的袋子前用心祈禱:
"向你祈禱,我的女王,讓他們給我盛著生命之水的袋子
讓我喝到那生命之水。"
艾里什基伽爾聽見了這話,
就擊打她的大腿,咬破她的手指:
"你的請求的確是不情之請。
來,阿蘇舒那米爾,我將以有力的詛咒詛咒你!
城里的陰溝里的污泥將是你的食物,
城市下水道的水將是你的飲料。
昏潰糊涂者和口渴者將噬咬你的臉頰!"
艾里什基伽爾張開她的嘴說話,
向她的南塔爾,她的侍衛(wèi)說話:
"南塔爾,上去敲響埃伽爾基那,
恭迎阿努那基的駕臨,讓他們在金制的王座上就座,
用生命之水噴灑伊什塔爾,并將她帶走!"
南塔爾去了,敲響了埃伽爾基那,
用珊瑚石裝飾了門檻,
迎來了阿努那基,讓他們在金制的王座上就座,
用生命之水噴灑了伊什塔爾,并將她帶走。
當(dāng)她讓她走出第一道門時,
他還回了她的內(nèi)衣。
當(dāng)她讓她走出第二道門,
他歸還了她的手鐲和腳環(huán)。
當(dāng)她通過第三道門時,
他歸還了她臀上的玉腰帶。
當(dāng)她通過第四道門時,
他歸還了她的胸間的裝飾。
當(dāng)她通過第五道門時,
他歸還了她的項(xiàng)鏈。
當(dāng)她通過第六道門時,
他歸還了她耳上的掛件。
當(dāng)她通過第七道門時,
他歸還了她頭上的大王冠。
"如果她不給你她的贖金,就帶她回去。
至于塔牧茲,她少年的情人,
給他穿上大紅的衣服,讓他吹響他的玉笛。
并讓宮女們使他歡心。"
當(dāng)貝麗麗正在展玩她的珠玉,
當(dāng)她的臀上掛著"穿眼之石",
當(dāng)她聽見她的兄弟的聲音,貝麗麗就敲響珠玉……
并讓"穿睛之石"充滿了……
"我唯一的兄弟,不要傷害我!
當(dāng)塔牧茲找到我的日子,
當(dāng)他的玉笛和光玉戒指見到我,
當(dāng)與他同來的慟哭的男人和女人見到我,